-
1 нельзя
предик. безл.1. (+ инф.; невозможно) it is impossible (+ to inf.); (о человеке тж.) one cannot, или can't (+ inf.); you can't (+ inf.) разг.; there is no (+ ger.); there is no way (of ger.); (с доп. при инф. тж.) cannot, can't (+ subject + pass. inf.)там нельзя дышать — it is impossible to breathe there; one / you can't breathe there
их нельзя остановить — it is impossible to stop them; there is no stopping them; they cannot be stopped
нельзя сказать, что — it cannot be said, one cannot say
нельзя не (+ инф.) — one cannot help (+ ger.)
ему и т. д. нельзя не (+ инф.), нельзя было не (+ инф.) — he, etc., cannot but (+ inf.), could not but (+ inf.)
нельзя не согласиться с вами ( не могу не согласиться) — I cannot but agree with you
нельзя ли сделать это, помочь ему и т. п.? — is it possible to do that, to help him, etc.?
разве нельзя сделать это и т. п.? — is it impossible to do that, etc.?
никогда нельзя знать, где он может быть, где его найдёшь разг. — you never know where to find him
2. (не допускается, воспрещается) it is not allowed (+ ger.), is prohibited (+ ger.); ( то же — как обращение ко 2-му лицу) you may not (+ inf.); (+ инф.; как требование на данный случай) you must not (+ inf.); (+ инф.; не следует, нехорошо) one should not (+ inf.), one ought not (+ to inf.); ( то же — как обращение ко 2-му лицу) you should not (+ inf.), you ought not (+ to inf.); (с доп. при инф.; с тем же оттенком тж.) should not (+ subject + pass. inf.), ought not (+ subject + to pass. inf.)прекратите курение, здесь нельзя! — stop smoking, it is not allowed, или is prohibited, here!
здесь курить нельзя — smoking is not allowed, или is prohibited, here; you may not smoke here; ( не курите здесь сейчас) you must not smoke here
нельзя ложиться (спать) так поздно — one / you should not go, или ought not to go, to bed so late
такие вещи нельзя делать ( о поведении) — one / you mustn't do that sort of thing
он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться и т. п. — he is not a man* to be trusted, to be relied upon / on, etc.
его, их и т. д. нельзя порицать (за вн.), укорять (в пр.) — he is, they are, etc., not to blame (for)
никогда нельзя (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — you may never (+ inf.); never (+ inf.); one / you should never (+ inf.), или ought never (+ to inf.)
ему и т. д. нельзя (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — he, etc., may / must not (+ inf.); he, etc., should not (+ inf.), или ought not (+ to inf.)
никому нельзя (+ инф.) — nobody may / must (+ inf.) и т. д. (ср. выше)
ему, им и т. д. нельзя плавать, бегать и т. п. (запрещено, так как вредно) — he is, they are, etc., forbidden swimming, running, etc.; swimming, running, etc., is forbidden him, them, etc.
ему и т. д. нельзя курить — he is forbidden tobacco
ему, им и т. д. нельзя вина, мяса и т. п. разг. — he is, they are, etc., forbidden wine, meat, etc.; wine, meat, etc., is forbidden him, them, etc.
ничего нельзя разг. — nothing is allowed; everything is prohibited / forbidden
♢
как нельзя лучше — in the best way possible, splendidly -
2 нельзя
предик. безл.1) (+ инф.; невозможно) it is impossible (+ to inf); (о человеке тж.) one cannot / can't (+ inf); you can't (+ inf) разг.; there is no (+ ger); there is no way (of ger)там нельзя́ дыша́ть — it is impossible to breathe there; one / you can't breathe there
их нельзя́ останови́ть — it is impossible to stop them; there is no stopping them; they cannot be stopped
ему́ нельзя́ (+ инф.) — it is impossible for him (+ to inf); he cannot (+ inf)
нельзя́ сказа́ть, что — it cannot be said, one cannot say
нельзя́ не (+ инф.) — one cannot help (+ ger)
ему́ нельзя́ не (+ инф.) — he cannot but (+ inf)
нельзя́ не согласи́ться с ва́ми — one cannot but agree with you
нельзя́ не призна́ть — one cannot but admit
нельзя́ не восхища́ться — one cannot help admiring
нельзя́ ли помо́чь ему́? — is it possible to help him?
никогда́ нельзя́ знать, где его́ найдёшь разг. — you never know where to find him
2) (не допускается, воспрещается) it is not allowed (+ ger как subject), it is prohibited (+ ger как subject); ( при обращении к 2 л) you may not (+ inf); (+ инф.; как требование на данный случай) you must not (+ inf); (+ инф.; не следует, нехорошо) one should not (+ inf)прекрати́те куре́ние, здесь нельзя́! — stop smoking, it is not allowed [is prohibited] here!
здесь кури́ть нельзя́ — smoking is not allowed [is prohibited] here; there is no smoking here
нельзя́ ложи́ться (спать) так по́здно — one / you shouldn't go to bed so late
таки́е ве́щи нельзя́ де́лать (о поведении) — one / you mustn't do that sort of thing
нельзя́ (входи́ть)! — don't come in!
нельзя́ теря́ть ни мину́ты — there is not a minute to lose
он челове́к, кото́рому нельзя́ доверя́ть [на кото́рого нельзя́ положи́ться] — he is not a man to be trusted [to be relied upon / on]
его́ [их] нельзя́ порица́ть (за вн.) [укоря́ть (в пр.)] — he is [they are] not to blame (for)
ему́ нельзя́ пла́вать — he is not allowed to swim, swimming is forbidden for him
ему́ нельзя́ кури́ть — he is forbidden tobacco
ему́ нельзя́ вина́ [мя́са] — he is forbidden wine [meat]
ничего́ нельзя́ — nothing is allowed; everything is prohibited / forbidden
туда́ нельзя́ — you can't go (in) there
••как нельзя́ лу́чше — in the best way possible, splendidly
-
3 уговор дороже денег
погов.a man's word is worth more than money; cf. a bargain is a bargain; a promise is a promise; if you pledge don't hedge- Ну хорошо, я, пожалуй, скажу, - согласилась наконец Олеся. - Только смотрите, уговор лучше денег: не сердиться, если вам что не понравится. (А. Куприн, Олеся) — 'All right, I'll tell you,' Olesya agreed at last. 'But remember, a bargain's a bargain, and you mustn't be cross if I tell you something you may not like.'
- Ты, Вениамин, ни об чём не тревожься. Как ты поступаешь, так и мы поступаем. Уговор дороже денег. (П. Нилин, Жестокость) — 'You, Veniamin, can set your mind at rest,' Lazar said. 'We'll do by you as you do by us. A man's word is worth more than money!'
Русско-английский фразеологический словарь > уговор дороже денег
-
4 не разрешается
Не разрешается (устанавливать баки)-- Tanks shall not be permitted inside of buildings. Не разрешается (выбирать)-- You will be assigned a seat by the test center staff. You may not select your own seat. не разрешается-- no liquid waste is permitted.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не разрешается
-
5 Нет худа без добра
There is always some comforting or bright side to a sad situation you may not be aware of See Не было бы счастья, да несчастье помогло (H)Cf: Bad luck often brings good luck (Br.). Behind bad luck comes good luck (Am.). Every bitter has its sweet (Am.). Every black has its white (Br.). Every cloud has a silver lining (Am., Br.). Ill luck is good for something (Br.). The inner side of every cloud is bright and shining (Am.). It is an ill wind that blows nobody any good (Am,, Br.). Never an ill wind blows but that it doesn't do someone some good (Am.). Nothing so bad in which there is not something good (Am., Br.). There is nothing so bad in which there is not something good (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нет худа без добра
-
6 вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать
General subject: you may not like it, but you'll have to do it, whether or noУниверсальный русско-английский словарь > вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать
-
7 получать разрешение уйти
Получать разрешение уйти (на экзамене, в армии)You may not leave until you are dismissed by the supervisor.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > получать разрешение уйти
-
8 добропорядочный человек
фраз. a person of good characterHave you engaged in any other activities that might indicate that you may not be considered a person of good character?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > добропорядочный человек
-
9 законопослушный человек
фраз. a person of good characterHave you engaged in any other activities that might indicate that you may not be considered a person of good character?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > законопослушный человек
-
10 здесь курить не разрешается
General subject: smoking is not permitted here, you may not smoke hereУниверсальный русско-английский словарь > здесь курить не разрешается
-
11 здесь курить не нужно
General subject: you may not smoke hereУниверсальный русско-английский словарь > здесь курить не нужно
-
12 пользователь не имеет право
Универсальный русско-английский словарь > пользователь не имеет право
-
13 пользователю не разрешается
Law: you may notУниверсальный русско-английский словарь > пользователю не разрешается
-
14 Доверяй, да проверяй
You should not place confidence in a man before you are sure he is honest and reliable. See Сперва проверь, потом поверь (C)Cf: First try and then trust (Br.). If you trust before you try, you may repent before you die (Br.). Test before trusting (Am.). Trust, but not too much (Br.). Try before you trust (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Доверяй, да проверяй
-
15 Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
You do not have any right to judge or criticize other people because you are not faultless either. See Ахал бы дядя, на себя глядя (A), Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г), Других не суди, на себя погляди (Д), Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Осел осла длинноухим обзывает (O), От такого же слышу (O), Решето сказало кувшину: дырявый! (P)Cf: Blame not others for the faults that are in you (Am.). The devil rebukes sin (Br.). Fly pride, says the peacock (Br.). Ill may the kiln call the oven burnt-tail (Br.). It takes one to know one (Am.). The kiln calls the oven burnt ass (Am.). Look who's talking! (Am.). One ass calls another long ears (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.). The raven chides blackness (Br.). The raven eludes blackness (Am.). The raven said to the rook: "Stand away, black-coat" (Br.). Satan (Vice) rebukes sin (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
-
16 желаю вам
это вам подходит; это вам годится — does it serve your turn
-
17 Хоть горшком назови, только в печку не ставь
You may call me any names, but do not do any bodily harm to me. See Брань на вороту не виснет (Б)Var.: Хоть горшком назови, только в печь не сажайCf: Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me (Am., Br.). Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me (Br.). Words may pass but blows fall heavy (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хоть горшком назови, только в печку не ставь
-
18 Знание лучше богатства
You may lose your money but not your knowledge which will always provide for youCf: Better an empty purse than an empty head (Am.). Education is a gift that none can take away (Am.). If a man empties his purse into his head, no one can take it from him (Am.). An investment in knowledge pays the best interest (Am.). Knowledge is better than riches (wealth) (Am., Br.). Knowledge is the treasure of the mind (Am.). Money spent on the brain is never spent in vain (Br.). Silver and gold tarnish away, but a good education will never decay (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Знание лучше богатства
-
19 можно
безл. гл.Русский безличный глагол можно в своих двух значениях возможности и разрешения в английском языке соответствует разным модальным глаголам.1. can — можно, иметь возможность: Monkeys can be taught to understand human speech. — Обезьян можно научить понимать человеческую речь. How can it be accounted for? — Как это можно объяснить? The river is not wide it can be crossed in a small boat. — Река неширока, ее можно переплыть на маленькой лодке. Where can I find a good guide book to London? — Где можно найти хороший путеводитель по Лондону?2. may — можно, разрешается (только в вопросительных и утвердительных предложениях; отрицательные предложения, соответствующие русскому можно не делать чего-либо передаются в английском языке глаголом needn 't do smth, may not имеет значение запрета — не разрешать): May I come in? — Можно мне войти? You may stay at home today. — Вам можно сегодня остаться дома. You may now go and play. — Теперь тебе можно пойти и поиграть. Mother doesn't think I may go to the cinema alone, she says I am too young. — Мама не считает, что мне можно ходить в кино одной, она говорит, что я ешс мала.3. would you mind if…? — можно…?: Would you mind if I stay here a little longer? — Можно мне здесь еще посидеть? He said he would not mind if I keep the book for another week or two. — Он сказал, что мне можно оставить у себя эту книгу на недельку, другую. Would you mind, Dad, if I take your car? — Отец, можно мне взять твою машину?4. do you mind if…? — можно…?, не возражаете ли…?, не разрешите ли (мне)…?: Do you mind if I keep the window open? — Можно я не буду закрывать окно? Do you mind my smoking here? — Можно мне здесь курить? Do you mind if I leave school earlier today? — Можно мне уйти из школы сегодня пораньше? -
20 как
I нареч.1) (каким образом, в какой степени и т.п.) howкак он э́то сде́лал? — how did he do it?
как вам э́то нра́вится? — how do you like it?
как до́лго? — how long?
я не зна́ю, как он э́то сде́лал — I don't know how he did it
вы не зна́ете, как он уста́л — you don't know how tired he is
как он уста́л! — how tired he is!
как жа́рко! — how hot it is!
как (ва́ши / твои́) дела́? — how are you getting on?; how are things? разг.
как пожива́ете? — how are you?
как пройти́ (куда́-л)? — can you tell me the way (to)?
как вы отно́ситесь (к)? — what do you think (of)?
вот как э́то на́до де́лать — that is the way to do it
он поступи́л, как вы сказа́ли — he did as [the way] you told him
2) (при вопросе о названии, содержании и т.п.) whatкак ва́ше и́мя?, как вас зову́т? — what is your name?
как называ́ется э́та кни́га? — what is the title of that book?
как вы ду́маете? — what do you think?
как вы сказа́ли? — what did you say?
3) (при выражении возмущения, удивления) whatкак, он ушёл? — what, he's gone already?
как вам не сты́дно! — you ought to be ashamed (of yourself)!; for shame!
4)как (бы) ни — however; no matter how; ( с глаголом) however hard / much; (при кратк. прил.) as ( с инверсией)
как ни по́здно — however late it is; no matter how late it is
как ни тру́дно — however difficult it is
как э́то ни жесто́ко — cruel as it is
как ни стара́йтесь, как бы вы ни стара́лись — however hard you may try
как он ни стара́лся — try as he would, however hard he tried
он не мог э́того сде́лать, как бы он э́того ни жела́л — he couldn't do it, much as he would want / love to
5) (с сов. в форме буд. вр. со значением прош. вр. при выражении внезапности) suddenly, all of a suddenон как вско́чит! — suddenly [all of a sudden] he jumped up
••как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!
как бы то ни́ было — however that may be, be that as it may
как сказа́ть — how shall I put it, how shall I say
как когда́ — it depends
кому́ как — it's not the same with everybody
а то как же! — sure enough!, you bet!
как же! — 1) (в знач. подтверждения) why yes!, of course! 2) (в знач. отрицания) not likely!, indeed!
как его́ там... — what's-his-name
как так?, как э́то? — how come?, how's that?
II союзобъясни́ть / рассказа́ть, как и что — explain everything; explain the way things are
1) (при сравнении; в качестве) as; ( подобно) likeширо́кий как мо́ре — (as) wide as the sea
Толсто́й как писа́тель — Tolstoy as a writer
он говори́т по-англи́йски как англича́нин — he speaks English like an Englishman
бу́дьте как до́ма — make yourself at home
как наро́чно — as (ill) luck would have it
как ви́дно — apparently
как пойдёшь, зайди́ за мной — call in for me when you go
прошло́ два го́да, как мы познако́мились — it's two years since we first met
3)по́сле того́ как — since
до того́ как — till, until
в то вре́мя как (одновременно) — while
тогда́ как, ме́жду тем как, в то вре́мя как (при противопоставлении) — whereas, while
прошло́ два го́да по́сле того́ [с тех пор], как он уе́хал — it's two years since he left
он вошёл в то вре́мя, как они́ чита́ли — he came in while they were reading
он уе́хал, тогда́ как (ме́жду тем как; в то вре́мя как) она́ оста́лась — he went away whereas / while she remained
4) (= что) не переводится; придаточное предложение передаётся оборотом с infон ви́дел, как она́ ушла́ — he saw her go
5) (с сослагат. накл.)как бы он не опозда́л! — I hope he is not late!
бою́сь, как бы он не опозда́л — I am afraid (that) he may be late
••как..., так и — both... and
как а́рмия, так и флот — both the army and the navy; the army as well as the navy
как наприме́р — as for instance; such as
как раз — just, exactly
э́ти ту́фли мне как раз — these shoes are just right
как раз то (что) — exactly / just what; the very thing (that)
как раз то, что мне ну́жно — just what I want; the very thing I want
как бу́дто — 1) (словно бы, с виду) as if, as though 2) ( по-видимому) apparently; it looks like
ты как бу́дто не рад мне — you don't seem to be glad I am here
как бы — 1) (словно бы, с виду) as if, as though 2) (своего рода, отражает тж. неуверенность говорящего) kind of, sort of
как бы в шу́тку — as if in jest
э́то бы́ло как бы отве́том (дт.) — it was, as it were, a reply (to), it was a kind of reply (to)
я как бы свобо́ден сего́дня — I'm sort of free today
как таково́й — as such
как то́лько — as soon as; the moment
См. также в других словарях:
You May Not Kiss the Bride — Solicita una imagen para este artículo. Título You May Not Kiss The Bride Ficha técnica … Wikipedia Español
You shall not steal — is one of the Ten Commandments,[1] of the Torah (the Pentateuch), which are widely understood as moral imperatives by legal scholars, Jewish scholars, Catholic scholars, and Post Reformation scholars.[2] Though usually understood to prohibit the… … Wikipedia
You May Now Kiss the... Uh... Guy Who Receives — You May Now Kiss the...Uh...Guy Who Receives Family Guy episode Episode no. Season 4 Episode 25 Directed by Dominic Polcino … Wikipedia
You're Not Alone — may refer to:* You re Not Alone (Chicago song) * You re Not Alone (Embrace song) * You re Not Alone (The Enemy song) * You re Not Alone (Olive song), notably covered by ATB * You re Not Alone (Shaye song) * You re Not Alone (Saosin song), a song… … Wikipedia
you may as well do something — (you) may as well (do something) there is no reason you should not do something. If you want to buy stocks, you may as well do it now, when the prices are low … New idioms dictionary
you may as well — (you) may as well (do something) there is no reason you should not do something. If you want to buy stocks, you may as well do it now, when the prices are low … New idioms dictionary
you may well ask — you may/might well ask spoken phrase used for showing that you think someone’s question is difficult to answer ‘How are we supposed to do this?’ ‘You may well ask!’ Thesaurus: ways of saying that you do not know or understandsynonym Main entry:… … Useful english dictionary
You shall not murder — The Sixth Commandment, as translated by the Book of Common Prayer (1549). The image is from the altar screen of the Temple Church near the Law Courts in London. You shall not murder or You shall not kill, KJV Thou shalt not kill (LXX οὐ φονεύσεις … Wikipedia
You May Be Right (game show) — infobox television show name = You May Be Right format = Game show picture format = 16:9 runtime = 60 minutes per episode (inc. commercials) starring = Todd McKenney (host) country = Australia network = Seven Network first aired = August 13, 2006 … Wikipedia
You May Now Kiss the... Uh... Guy Who Receives — Эпизод «Гриффинов» «You May Now Kiss the... Uh... Guy Who Receives» … Википедия
You Are Not Alone (film) — For the 2007 anime film, see Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone. You Are Not Alone Directed by Ernst Johansen Lasse Nielsen Produced by Steen Herdel … Wikipedia